Все больше людей в США хотят читать украинские книги: переводчики не справляются с потоком заказов
Когда Борису Дралюку было 8 лет, его семья переехала из южного портового города Одессы (Украина) на тихоокеанские берега Лос-Анджелеса (Калифорния). Сначала он хотел как можно быстрее ассимилироваться. Но в итоге он все равно воссоединился со своими корнями. The World рассказало, как Борис переводит сейчас украинские книги на английский и как война создала ажиотаж на украинскую литературу.
Еще не достигнув подросткового возраста, он начал читать, писать и переводить стихи с русского на английский.
«Было ощущение, что это действительно моя работа. Каждое английское слово сам тщательно подбирал, — сказал он. — Я испытывал большую гордость за это».
Сейчас Дралюк — писатель из Лос-Анджелеса, переводит стихи и литературу как с русского, так и с украинского на английский язык.
Это, заметил он, стало еще более важным после вторжения России в Украину.
Некоторые издатели с трудом справляются с работой, а украинские литературные переводчики работают вовсю — война подстегивает спрос на украинские издания.
«Каждый день со мной связывается автор или издание с просьбой о новом переводе или проконсультироваться о переводчиках. Такая востребованность постоянно, и это очень обнадеживающе», — подчеркивает он.
По теме: Украинские астрономы заметили над Киевом множество НЛО: они летают со скоростью 54 000 км/ч
Дралюк определяет это как искусство самовыражения, но и как дипломатию.
«Помимо того, что я использую ресурсы как писатель, я также выступаю дипломатом, послом этого иностранного текста, для культуры, которую он представляет», — поясняет переводчик.
Паулина Лаврова, директор и владелец киевского издательства «Лаурус», сказала, что заказы растут и на украинские книги.
По ее словам, многие люди в Украине не имеют работы, поэтому они ищут, чем отвлечься, и обращаются к книгам.
Раньше многие украинские книги печатались в России, но сейчас, по ее словам, немало украинцев отказываются покупать изданные там книги — они хотят купить украинские.
Лаврова сказала, что издательства в Украине изо всех сил стараются не отставать от спроса; цепочка поставок разрушена. Некоторые типографии были уничтожены российскими ракетами, расходы на бумагу выросли, а писатели, редакторы и переводчики часто просто пытаются выжить.
Ажиотаж переживают и украинские издательства за пределами Украины.
Вам может быть интересно: главные новости Нью-Йорка, истории наших иммигрантов и полезные советы о жизни в Большом Яблоке – читайте все это на ForumDaily New York
Зения Томпкинс — литературный переводчик из некоммерческой организации TAULT, The Tompkins Agency for Ukrainian Literature in Translation.
«Я уже не принимаю никаких книжных проектов до 2024 год. Думаю, более сильные переводчики находятся в аналогичном положении», — призналась она.
Хотя издатели стараются ускорить процесс, для нормального перевода книги требуется много времени и денег.
«В прошлом году у нас было два переводчика, которые уволились с частичной занятости, чтобы иметь возможность переводить тексты полный рабочий день», — уточнила Томпкинс.
До недавних пор издатели не были так заинтересованы в украинской литературе.
«Такое ощущение, что мир почему-то не замечал Украину как культурную страну», — удивлена переводчица.
Томпкинс, выросшая в общине украинской диаспоры в Нью-Джерси, сблизилась с людьми из украинской литературной среды.
Для нее переводы — это не только ведение бизнеса.
«Вот что мотивирует меня переводить, так это знание того, что я беру работу кого-то, кем я очень восхищаюсь и уважаю, и расширяю его аудиторию, — заметила она. — Это не странная абстрактная миссия. Я делаю это для своих друзей, для некоторых из самых важных людей в моей жизни».
Читайте также на ForumDaily:
Восемь приложений, которые помогут сэкономить на продуктах и в ресторане
Что нельзя делать с телефоном, чтобы он не взорвался: 13 правил
Пить много кофе полезно: 3-4 чашки в день могут даже защитить от рака
Личный опыт: каково это работать авиадиспетчером в самом загруженном аэропорту мира
Потеряли багаж или вещи в аэропорту: куда бежать и что делать
Подписывайтесь на ForumDaily в Google NewsХотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» — и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе.