Текст культовой песни в 'Русалочке' изменят, чтобы соблюсти новые нормы культуры согласия - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Текст культовой песни в ‘Русалочке’ изменят, чтобы соблюсти новые нормы культуры согласия

Композитор Алан Менкен сообщил, что тексты по крайней мере двух песен из оригинального мультфильма «Русалочка» были изменены для грядущего ремейка. Об этом пишет ClassicFM.

Фото: IStock

В 1989 году выпуск нашумевшего классического анимационного фильма «Русалочка» ознаменовал начало так называемого диснеевского ренессанса открыв эру критически и коммерчески успешных музыкальных фильмов.

Музыка, в частности, получила признание критиков благодаря работе легендарного композитора фильма Алана Менкена. Он получил два «Оскара» за свой саундтрек: один за лучший оригинальный саундтрек, а другой — за лучшую оригинальную песню Under the Sea.

Но, несмотря на отмеченный наградами саундтрек, грядущий ремейк классики 1989 года с Холли Бейли в роли Ариэль не только добавил новые композиции в живую версию, но и изменил тексты двух оригинальных песен.

Менкен, который работает над ремейком 2023 года вместе со звездным композитором Лин-Мануэлем Мирандой, сказал: «В Kiss the Girl есть некоторые лирические изменения, потому что люди стали очень болезненно относиться к идее, что принц Эрик будет каким-либо образом навязывать себя Ариэль».

Отношение Голливуда к согласию быстро изменилось с 1989 года, не в последнюю очередь из-за движения Me too, которое вызвало обсуждение в индустрии в начале 2000-х.

Оригинальный текст Kiss the Girl включает строчку «Да, ты хочешь ее; Посмотрите на нее, вы знаете, что делаете; Возможно, она тоже хочет тебя. Есть один способ спросить ее; Это не требует слов; Ни единого слова; Иди и поцелуй девушку».

По теме: 13 бесплатных сервисов для просмотра фильмов, сериалов и телешоу

Предположение о том, что Эрику не нужно спрашивать Ариэль, хочет ли она, чтобы ее поцеловали, — это, возможно, то, на что намекает Менкен, когда говорит, что сегодняшние зрители более чувствительны к намерениям молодого принца.

Это не первый раз, когда Дисней или Менкен адаптировали тексты из оригинального фильма для более поздней адаптации.

В 2019 году в диснеевском ремейке «Аладдина» (и для него Менкен написал музыку) вступительная песня «Арабская ночь» тоже претерпела лирические изменения, чтобы избежать расистских коннотаций, за что студия подверглась критике, когда 27 лет назад был выпущен оригинальный фильм.

Помимо изменений в Kiss the Girl в основном номере антагониста тоже был переработан текст. Песня Poor Unfortunate Souls, исполненная морской ведьмой Урсулой (ее играет Мелисса Маккарти в ремейке «Русалочки»), была изменена, чтобы поощрять расширение прав и возможностей женщин.

В оригинале злодей фильма поет: «Мужчины там, наверху, не любят много болтать; Они считают девушку, которая сплетничает, занудой! А между тем на суше дамы предпочитают не говорить ни слова; А ведь и правда, милая, к чему пустая болтовня? Их не особо впечатляет разговор; Настоящие джентльмены избегают этого, когда могут; Но они обожают, падают в обморок и лебезят перед дамой, которая замкнута; Та, которая держит язык за зубами, заводит мужчину».

Намек на то, что женщины найдут любовь с мужчиной только тогда, когда она молчит, кажется, вызывает беспокойство, поэтому текст этой песни был изменен в ремейке.

«У нас есть некоторые исправления в Poor Unfortunate Souls, — сказал Менхен. — В отношении строк, которые могут заставить молодых девушек каким-то образом почувствовать, что они не должны говорить, даже несмотря на то, что Урсула явно манипулирует Ариэль, чтобы она отказалась от своего голоса».

Какие новые песни появятся в «Русалочке» (2023)

Четыре новые песни были написаны Менкеном и Мирандой для грядущего фильма, который должен выйти на экраны 25 мая 2023 года, но только три из них вошли в ремейк.

Вам может быть интересно: главные новости Нью-Йорка, истории наших иммигрантов и полезные советы о жизни в Большом Яблоке — читайте все это на ForumDaily New York

Первую из четырех поет Ариэль, когда впервые ступает на землю. Сольная песня For the First Time описывает все мысли юной русалки о первом шаге в другой мир.

Принц Эрик (Джона Хауэр-Кинг) тоже получил свою собственную песню в ремейке под названием Wild Unchartered Waters.

Последняя новая песня, представленная в фильме, — Scuttlebut — музыкальный рэп, вдохновленный персонажем Скаттла (озвучен Аквафиной). К этому герою-чайке в дуэте присоединяется краб Себастьян (озвучен Дэйвидом Диггсом).

Помимо этого Менкен и Миранда написали песню Impossible Child для отца Ариэль, короля Тритона, но она не вошла в фильм.

Читайте также на ForumDaily:

‘Все вокруг замедлилось’: что чувствует человек, когда в него попадает молния

Сложнее ракетостроения (почти): как правильно установить почтовый ящик в США

Недорогой девайс сделает ваш авиаперелет удобным, даже если вы сидите посередине

Топ-15 овощей и фруктов, в которых меньше всего пестицидов

фильм Досуг песни Русалочка текст
Подписывайтесь на ForumDaily в Google News

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» —  и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram  и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе. 



 
1101 запросов за 1,810 секунд.