‘Приехал ради музыки’: как американец стал заслуженным артистом и многодетным отцом в Сибири
Этот американец был любителем музыки всю свою жизнь: он играет на саксофоне, флейте и кларнете. Теперь он освоил разные стили горлового пения — воспитывая пятерых детей и разговаривая по-русски… с тувинским акцентом. Удивительную историю Шона Куирка, рожденного в Висконсине и ставшего звездой в Сибири, рассказывает Russia Beyond.
«Музыка — причина, по которой я приехал сюда», — говорит Шон Куирк, рыжеволосый мужчина из Кызыла, столицы Республики Тыва (Тува). Уроженец Милуоки, штат Висконсин, он сейчас продвигает местные традиции в культурном центре и исполняет этническую музыку, включая тувинское горловое пение.
Как Тыва изменила жизнь Шона
В 1999 году он однажды услышал альбом тувинской группы под названием Huun-Huur-Tu и, по собственному признанию, «влюбился в эту музыку». Название группы означает «солнечный свет, расходящийся на множество лучей в облаках». Это одна из самых известных русских народных групп в мире, которая практикует горловое пение.
«Многие люди, когда-либо слышавшие это, пытаются подражать, — говорит Шон. — И это то, что случилось со мной. Я неоднократно пытался делать эту музыку, пока в 2003 году не приехал в Россию в качестве 25-летнего студента программы Фулбрайта».
И 17 лет спустя он все еще здесь.
На самом деле Шон всю свою жизнь увлекался музыкой: он заядлый саксофонист, флейтист и кларнетист. В Кызыле научился играть на народных инструментах: дошпулуур (разновидность щипковой лютни), игил (двухструнный смычковый инструмент), бызаанчи (четырехструнный смычковый инструмент); изучал также разные стили горлового пения. Около 12 лет Шон был музыкантом в Тувинском национальном оркестре. Он до сих пор единственный иностранный музыкант, который когда-либо работал с оркестром, и единственный иностранный заслуженный артист в Республике. Когда 5 лет тому назад открылся Тувинский культурный центр, его пригласили туда поработать, и он покинул оркестр, чтобы освободить место «для молодых талантливых музыкантов».
Его официальная должность — художник-вокалист горлового пения, но люди называют его «переходник», потому что он выполняет любую работу — от ремонта компьютеров до преподавания музыки и организации международных фестивалей, ведет крупные мероприятия. Кроме того, Шон является продюсером ансамбля «Алаш»: коллектив исполняет этническую музыку и несколько раз в год ездит на международные гастроли. Для Шона это возможность увидеть своих родителей в США.
«Они являются большими поклонниками меня и тувинской культуры», — сказал он.
Американец с тувинским акцентом
До приезда в Россию Шон около года изучал русский язык. Однако он понял, что для понимания народной культуры ему нужно говорить на тувинском языке.
«Всю терминологию горлового пения трудно перевести. Есть много слов: khöömei, kargyraa, borbangnadyr и т.д. Обычно их переводят как стили пения, но на самом деле это разные вокальные «инструменты». У многих людей за границей есть свои версии горлового пения, но тувинское — это не то же самое, — пояснил он. — Оно произошло от природы и повседневной жизни кочевых людей».
И Шон решил перейти с русского на тувинский в качестве основного языка.
«Спустя всего 3 месяца мой тувинский был лучше моего русского, потому что я был погружен с первого дня своего прибытия», — сказал музыкант и добавил, что в разговоре по телефону люди часто путают его с местными, ведь у американца нет западного акцента, в отличие от говорящих по русски. У него также есть прозвище на тувинском языке — kushkash-ool (что переводится как «мальчик-птица»).
«Иногда я даже хочу использовать русский язык и представляю, как бы это звучало по-английски», — говорит он о своем прозвище.
Шон не единственный иностранец, которого очаровал этот регион.
«Японка живет здесь более 10 лет. Она училась в колледже искусств и изучала тувинский язык раньше, чем русский. Когда мы встречаемся, люди смеются: я не очень хорошо говорю по-японски, а ее английский не очень хорош, поэтому мы общаемся друг с другом на тувинском. Для людей это как прикол (prikol. — Ред.)», — говорит Шон, смешивая английские и русские слова.
По теме: ‘Самоизоляция по-российски’: американец рассказал о своей жизни на карантине в Москве
В Кызыле он встретил свою возлюбленную, Светлану. От местных женихов у нее отбоя не было, но девушка не смогла устоять, когда Шон на чистом тувинском произнес: «Привет, давай познакомимся», рассказывает 1tv.ru.
Шон Куирк: «Вначале пригласил ее на концерт нашего оркестра. Я уже тогда знал, что она интересуется мной».
Свадьбу сыграли по всем тувинским обычаям. В её организации поучаствовало даже местное правительство. Молодой семье пообещали выделить землю под строительство дома. Своего жилья у заслуженного артиста Республики пока нет. Привык довольствоваться малым.
Теперь они воспитывают пятерых детей в возрасте от 5 до 13 лет: четырех девочек и мальчика. У них тувинские имена, американские фамилии и русское отчество Шонович. Куирк отмечает, что в его семье говорят на трех языках, а тувинский — основной.
«Тыва — единственный сибирский регион, где коренное население по-прежнему составляет большинство, и большинство людей говорят на тувинском языке дома, в то время как русский язык используется в качестве официального, — говорит он. — Тем не менее, в Тыве нет телеканала и очень мало мультфильмов, никто даже не делает YouTube-ролики. Когда моя дочь ходила в детский сад, она была лучшей по тувинскому языку».
Разбивая международные стереотипы
«Когда я говорю людям в США, что сейчас живу в Сибири, они думают, что здесь ужасно холодно и много медведей! Люди не понимают, что Сибирь — это действительно удивительный, разнообразный регион со множеством разных культур, языков, красивых пейзажей. Это сокровище», — утверждает Шон. Но стереотипы ждали его и в Тыве.
«Обычно я слышу, как говорят мне: вы отличаетесь от того, что мы думали, и от того, как американцев показывают по телевизору. И я счастлив, — говорит Шон. — Один из самых популярных стереотипов об американцах — это то, что они высокие, толстые и не заботятся ни о ком другом. Конечно, каждый стереотип основан на чем-то. Но люди повсюду — просто люди, и они хотят одного и того же. Мы все хотим просто жить в мире».
По теме: Русские в Америке: неожиданные факты того, как иммигранты из России влияли на США
По словам Шона, на любом языке есть слова, которые трудно перевести на другие языки.
«По-русски это «тоска». В тувинском языке это «хей-а-т», что буквально переводится как «лошадь пустоты», но это означает, что у вас сильный дух и энтузиазм, и все пойдет по вашему пути. В английском языке таким словом может быть challenge. Тебе трудно это сделать, но когда ты справишься, то вырастешь как личность. Мне нравятся проблемы. Живите в совершенно другой культуре и говорите на другом языке», — поведал Шон.
«На мой взгляд, жизнь здесь дает мне гораздо более широкое понимание мира. Вот смотрю на своих детей, свою жену, и хотя не могу сказать, что раньше жил идеальной жизнью, я думаю, что принял правильное решение, когда вселенная постучалась в мою дверь. И вот я здесь».
Часто он просто выезжает в степь или на берег реки и начинает осваивать новый инструмент или практикуется в пении. Шон Куирк понимает: чтобы досконально изучить эту музыку и культуру, потребуется целая жизнь. Но именно такая ему подходит больше всего.
Читайте также на ForumDaily:
У известной российской телеведущей нашли недвижимость в США на миллионы долларов
Как украинский иммигрант следил за сыном Вуди Аллена по приказу Харви Вайнштейна
Очаровательные пляжи, отвратительный сервис и Кашпировский: какой он — настоящий Брайтон-Бич
Подписывайтесь на ForumDaily в Google NewsХотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» — и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе.