Великий и могучий: что шокирует американцев, изучающих русский язык - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Великий и могучий: что шокирует американцев, изучающих русский язык

«Практически каждое правило русского языка, которое я объясняю своим студентам-американцам, заканчивается фразой: «Но есть исключения», — пишет автор блога «Русская в Америке» на «Яндекс.Дзен». По ее словам, некоторые ее американские ученики «плачут» от сложностей русского языка. Так с какими же основными трудностями сталкиваются американцы, изучающие русский язык?

Фото: Shutterstock

Далее — от первого лица.

Глаголы движения

Мы знаем, что пешком — идти, а на машине — ездить. Но русский язык до сих пор убеждён, что по городу ты можешь передвигаться только пешком, потому что «Я ходил в кино», а не «ездил», даже если до кинотеатра несколько километров.

Мягкие согласные

Многие мои студенты до сих пор называют мягкий знак «Литтл Би» (маленькая b). Расслышать пару твёрдый/мягкий, воспроизвести в речи и на письме не забыть «ь» — высший пилотаж для любого иностранца. Вот и имеем «Это моя мат», «МузЭй» и «СамолОт».

Совершенный/несовершенный вид глагола

Нет, не переплетайте сюда английский «Simple и Perfect», потому что порой у совершенной и несовершенной пары одного глагола значение абсолютно разное. Например, по-/нравиться в прошедшем времени: «Мне понравился этот фильм» и «Мне нравился этот фильм (а сейчас нет, смотрю и думаю, зачем я его 25 раз пересматривала?)».

По теме: Семь раз за месяц потерял работу в США: история русскоязычного иммигранта

Редукция безударных гласных

Большинство русских говорят «харашо» и «спасиба», но если с «О>А» хотя бы понятно, то «Е=И» вносит ещё больше неразберихи, потому что «те/ти-ле/ли-фон».

Согласование

Дело не только в шести падежах с разными окончаниями во всех родах и числах, но и в том, что все слова в словосочетании должны быть согласованы в одном числе, роде и падеже. Написали вы «Эти американские студенты», потом понимаете, что дальше должен быть глагол «нравится», и поэтому вы должны исправить все три слова с именительного на дательный падеж — «этим американским студентам».

Читайте также на ForumDaily:

Карантин по-королевски: виртуальные туры по самым известным замкам Европы

Два месяца жизни в США: впечатления русскоязычных иммигрантов

‘Сибирские’ пельмени и алкоголь: как живет русский магазин в Нью-Джерси во время карантина

Страхи иммиграции: 8 стереотипов, которые мешают переехать в другую страну

русский язык изучение Наши люди американцы и русские
Подписывайтесь на ForumDaily в Google News

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» —  и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram  и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе. 



 
1193 запросов за 1,295 секунд.