Как мотивировать живущих в США детей изучать и сохранять русский язык
В США впервые в этом году прошел литературный детский конкурс «Книгуру». В нем приняли участие 24 школьника из русскоязычных семей, проживающих в разных штатах страны, в том числе ученики Школы Пушкина на Манхэттене (Pushkin Academy of Russian Heritage), Russian Children Studio в Нью-Йорке и Школы «Город-сад» в Мэриленде. Согласно условиям конкурса, участники писали и снимали видео-рецензии на книги и рассказы лауреатов российской литературной премии «Книгуру».
В результате голосования жюри в номинации «Индивидуальная рецензия» в младшей возрастной группе (7-10 лет) первое и второе место завоевали жители Нью-Йорка Андрей Карпович (10 лет) и Катя Дудник (10 лет), соответственно, а третье место получила Алисса Мохамед (9 лет) из города Пармы, штат Огайо. В номинации «Индивидуальная рецензия» старшей группы (11-15 лет) первое место жюри присудило Анне Заграй (11 лет) из Сокорро, Нью-Мексико, второе место завоевала Эля Линдеман (13 лет) из Нью-Йорка, а на третьем месте оказался Николай Засухин (15 лет) из Кливленда, Огайо.
В номинации «Коллективная рецензия» победителями стали 9-летняя Варвара Засухина с мамой (Кливленд) за оригинальную рецензию, выполненную в виде кроссворда.
Второе место в этой категории присвоено юным жительницам Нью-Йорка Даше Генкин (11 лет) и Сабине Чернер (10 лет) за видеорецензию.
Победители конкурса «Книгуру в Америке» получили дипломы лауреатов, книги с автографами писателей, а также коды доступа в онлайн-библиотеку Bookmate.
По итогам голосования жюри особенно отметило активное участие в конкурсе «Книгуру в Америке» семьи Засухиных из Кливленда — мамы Виктории и ее двух младших детей Варвары и Николая.
Они прислали сразу четыре рецензии. Член жюри конкурса «Книгуру в Америке», журналист и писатель Наталья Славина поговорила с Викторией Засухиной, учителем русского языка из Кливленда о том, как мотивировать детей, проживающих в США, изучать и сохранять родной язык, а также о различиях в преподавании языка и литературы в Америке и России.
— Виктория, в конкурсе «Книгуру» участвовали оба ваших ребенка — 15-летний Николай и 11-летняя Варвара. Они уже подростки, и, наверное, занятия русским, чтение книг на русском все чаще зависит от их настроения и настроя. Дети занимаются с желанием или делают вам одолжение?
— Честно вам скажу, у старшего сына желания особо нет, у него непростой возраст и, конечно, это играет свою роль. Но, в целом, я за него спокойна — русский язык Николай не потеряет, потому что уже грамотно разговаривает, правильно употребляет падежи, роды. Он довольно много читает по-русски, но, правда, отказывается писать. Но вот младшая дочка, к сожалению, потихоньку забывает русский язык, падежи, письменную речь. Я это вижу и переживаю, однако настроена решительно — обязательно буду с ней заниматься и пунктуацией, и орфографией. Тем более читает Варвара по-русски с большим удовольствием.
— Почему так важно сохранить язык? Ведь вы понимаете, что еще одно-два поколения, и ваши внуки-правнуки, если не уедут в Россию, то полностью ассимилируются в американском обществе и уже не вспомнят русский? И почему вы решили участвовать в конкурсе «Книгуру в Америке»?
— Для меня участие в конкурсе — это дань уважения, любви к русской литературе, родному языку. Мы здесь живем в чужой стране и дети должны сохранять язык, оставаться его носителями. Я сама говорю по-русски, и вряд ли уже когда-нибудь смогу адаптироваться по-настоящему, чтобы думать и свободно мыслить на английском. Русский язык — это моя картина мира, мой дом, мой менталитет, образ мысли. И если мои внуки будут мыслить по-другому, то я, конечно, очень расстроюсь. Я бы хотела, чтобы мы могли мыслить с ними одинаково, чтобы у нас с ними была общий языковой дом, менталитет. Кроме того, качественное двуязычие и даже трехязычие дает в жизни большие преимущества для человека.
— Почему, на ваш взгляд, так быстро уходит русский язык даже в тех семьях, где оба родителя говорят на нем?
— Думаю, что главный фактор — это англоязычная среда. Дети находятся среди американцев, общаются с ними и, конечно, это определяет желание и возможности говорить именно на английском. Кроме того, понятно, что английский язык — компактнее, чем русский, он позволяет максимально сжато выразить мысль, не прибегая к связкам, союзам, которыми изобилует русский. Мы по-русски говорим «я хочу, чтобы ты …», в английском эта же фраза строится гораздо проще, а детям это важно. Варвара мне все чаще говорит, что читать по-английски проще и потому интереснее.
— Как можно стимулировать детей и тем более подростков на занятия русским языком?
— Я уверена, что главное здесь доброе, теплое отношение. Занятия не должны ассоциироваться с неприятным времяпрепровождением. Кроме того, нужно стараться создать соответствующую языковую среду. У нас в городской библиотеке Кливленда каждую субботу проходят кружки по русскому языку. Собираются русскоязычные семьи с детьми, и они говорят только на русском, на английском общаться запрещено. Дети играют в разные игры — «Море волнуется», «Ручеек» и другие, веселятся, смеются, и занятия русским у них ассоциируются с хорошей компанией, шутками и прекрасным настроением. Поэтому они с удовольствием ходят заниматься. Очень важно — сформировать положительную мотивацию.
Родителям, которые хотят сохранить у детей родной язык, не стоит думать, что возможно справиться своими силами, лишь разговаривая на русском в семье. Обязательно нужны дополнительные занятия, причем не просто с носителем, а именно с профессиональным учителем, который знает соответствующие методики преподавания. Мало владеть языком, необходимо знать, как его преподносить детям.
— Вы знаете, как преподают родной язык в России и как изучают английский ваши дети в американских школах. Есть ли существеная разница?
— Да, и она огромная. У меня складывается ощущение, что в американской школе в преподавании языка абсолютно отсутствует серьезный научный подход. В России дают мощную лингвистическую базу, выходы в историю языка, проводят языковые разборы, лексический анализ. Такие серьезные, сильные подходы дают человеку чувство языка, прививают грамотность еще в младшем возрасте. Как правило, уже к восьмому классу российские дети пишут грамотно, обладают скорописью, чувством языка. А что я вижу здесь? Даже взрослые американцы пишут с ужасными ошибками. Я постоянно с этим сталкиваюсь, хотя я — не носитель языка, но ошибки — очевидны. Русская школа делает человека более грамотным в языковом плане и прививает ему понимание языка, на котором он говорит.
— А как бы вы оценили преподавание литературы там и здесь?
— В России литература также дается очень серьезно. Это такие кирпичи, основы, которые закладывает школа. А здесь что? Один Шекспир, в лучшем случае. Они сами не знают собственных американских авторов, что уж там говорить о Толстом или Достоевском, которых, как мы считаем, знают все в мире? Я помню, как мы в детстве с удовольствием читали многих американских авторов — Марка Твена, Купера, О. Генри и многих других.
Американская школа более поверхностно относится к изучению языка и литературы. Но я не берусь судить. Может, это и правильно? Может, так и надо — разделять уже в детстве на гуманитариев и технарей, и если ты технарь, то и не вдаваться в филологию и чтение? Я не знаю правильного ответа, но мое ощущение, что знание родного языка и родной литературы необходимо для того, чтобы человек стал цельным как личность, грамотным и разносторонним. По крайней мере, я очень хочу, чтобы мои дети были именно такие.
В 2018 году в США пройдет второй сезон «Книгуру в Америке«, его победителями могут стать и ваши дети. Читайте книги современных авторов на русском языке, обсуждайте их вместе с детьми и пишите, снимайте, создавайте рецензии.
________________________
В этом году участники конкурса писали рецензии на книги лауреатов «Книгуру»: «Скрипка неизвестного мастера» и «Около музыки» Нины Дашевской, «Время всегда хорошее» Андрея Жвалевского и Евгении Пастернак, «Кот забвения» Антонины Малышевой, «Криволапыч» Станислава Востокова, «Русская пленница французского кота» Игоря Жукова, «Мне 14 уже два года» Ирины Костевич.
Работы оценивало жюри в составе:
Лиана Алавердова – заведующая филиалом Kings Bay Бруклинской публичной библиотеки, эссеист, переводчик (Нью-Йорк);
Ольга Бухина – переводчик, эссеист, литературный критик, специалист по детской литературе (Нью-Йорк);
Виктория Кабо – библиотекарь отдела иностранных языков Кливлендской публичной библиотеки (Кливленд, Огайо);
Наталья Колодина – учитель и автор методики преподавания русского языка и литературы двуязычным детям, преподаватель русского языка в Winston Churchill High School (Потомак, Мэриленд);
Наталия Славина – журналист, обозреватель ТАСС (Нью-Йорк);
Георгий Урушадзе — директор «Центра поддержки отечественной словесности», генеральный директор премии «Большая книга» (Москва).
Читайте также на ForumDaily:
Мы его теряем: зачем детям иммигрантов русский язык
Родная речь: как в США научить ребенка русскому языку
Как ребенок-билингв решает, на каком из языков говорить
Подписывайтесь на ForumDaily в Google NewsХотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» — и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе.