24 английские идиомы, в которых почти все делают ошибки
Если вы собираетесь жить в Соединенных Штатах или общаться с носителями английского языка, вам необходимо освоить наиболее часто используемые идиомы. Их особенность в том, что они часто смешиваются и теряются в переводе. Издание Reader’s Digest собрало 24 самые распространенные идиомы, которые многие употребляют неправильно.
Right off the bat
Суть ошибки: Bat и back
- Правильно: Right off the bat
- Неправильно: Right off the back
Что означает идиома: С самого начала
Play it by ear
Суть ошибки: Ear и year
- Правильно: Play it by ear
- Неправильно: Play it by year
Что означает идиома: Не строить четких планов; просто посмотреть, что получится.
Two peas in a pod
Суть ошибки: Pod и pot
- Правильно: Two peas in a pod
- Неправильно: Two peas in a pot
Что означает идиома: Два человека, которые прекрасно ладят.
Dog eat dog world
Суть ошибки: Dog eat и doggie
- Правильно: Dog eat dog world
- Неправильно: Doggie dog world
Что означает идиома: В каком-то месте (названном в беседе) люди грубые и агрессивные.
Got off Scot-free
Суть ошибки: Scot и scotch
- Правильно: Got off Scot-free
- Неправильно: Got off Scotch-freeН
Что означает идиома: Что-то сошло кому-то с рук.
По теме: Три слова в английском языке, которые постоянно путают русскоговорящие
Nip it in the bud
Суть ошибки: Bud и butt
- Правильно: Nip it in the bud
- Неправильно: Nip it in the butt
Что означает идиома: Не концентрируйтесь на плохом, тем самым делая его ещё хуже
That’s right up my alley
Суть ошибки: Up и in
- Правильно: That’s right up my alley
- Неправильно: That’s right in my alley
Что означает идиома: Это именно то, что мне нравится.
Add insult to injury
Суть ошибки: Insult и salt
- Правильно: Add insult to injury
- Неправильно: Add salt to the injury
Что означает идиома: Усугубить плохую ситуацию.
The ball’s in your court
Суть ошибки: Court и hand
- Правильно: The ball’s in your court
- Неправильно: The ball’s in your hand
Что означает идиома: Твоя очередь сделать ход.
She’s at your beck and call
Суть ошибки: Beck и beckon
- Правильно: She’s at your beck and call
- Неправильно: She’s at your beckon call
Что означает идиома: Она всегда готова помочь вам, когда вам это понадобится.
Chalk it up to the good weather
Суть ошибки: Chalk и chock
- Правильно: Chalk it up to the good weather
- Неправильно: Chock it up to the good weather
Что означает идиома: Отдавать должное.
You’ve got another think coming
Суть ошибки: Think и thing
- Правильно: You’ve got another think coming
- Неправильно: You’ve got another thing coming
Что означает идиома: Будьте осторожны — если вы считаете, что это результат ваших действий, подумайте еще раз!
Don’t use your friend as a scapegoat
Суть ошибки: Scapegoat и escape goat
- Правильно: Don’t use your friend as a scapegoat
- Неправильно: Don’t use your friend as an escape goat
Что означает идиома: Scapegoat — это тот, кого в чем-то обвиняют.
He’s on tenterhooks waiting for her to call
Суть ошибки: Tenterhooks и tender hooks
- Правильно: He’s on tenterhooks waiting for her to call
- Неправильно: He’s on tender hooks waiting for her to call
Что означает идиома: Tenterhook — крючок, используемый для сушки одежды, но быть «on tenterhooks» означает, что человеку не терпится, чтобы что-то произошло.
Rest assured, the issue being discussed is front and center
Суть ошибки: And и in
- Правильно: Rest assured, the issue being discussed is front and center
- Неправильно: Rest assured, the issue being discussed is front in center
Что означает идиома: Предмет обсуждения — главный приоритет.
По теме: Сойти за американца: 6 сленговых английских слов, которые стоит запомнить
I’ll take the fifth
Суть ошибки: Take и plead
- Правильно: I’ll take the fifth
- Неправильно: I’ll plead the fifth
Что означает идиома: Суть понятия «take the fifth» — избегать признания своей вины. Его использование основано на пятой поправке к Конституции США, которая сводится к тому, что не нужно отвечать на вопрос в суде, если он сделает вас виновным.
That gallon of milk should tide you over for the rest of the week
Суть ошибки: Tide и tie
- Right: That gallon of milk should tide you over for the rest of the week
- Wrong: That gallon of milk should tie you over for the rest of the week
Что означает идиома: У вас должно быть достаточно чего-то, чтобы продержаться, пока вы не получите больше.
For all intents and purposes, the library is the best place to find out-of-print books
Суть ошибки: Intents и intensive
- Правильно: For all intents and purposes, the library is the best place to find out-of-print books
- Неправильно: For all intensive purposes, the library is the best place to find out-of-print books
Что означает идиома: Практические причины или практический смысл.
The child’s reading skills are a work in progress
Суть ошибки: Work in и working
- Правильно: The child’s reading skills are a work in progress
- Неправильно: The child’s reading skills are a working progress
Что означает идиома: Work in — это способ сказать, что есть возможности для улучшения, но прогресс налицо.
He told his constituents a bald-faced lie
Суть ошибки: Bald-faced и boldfaced
- Правильно: He told his constituents a bald-faced lie
- Неправильно: He told his constituents a boldfaced lie
Что означает идиома: Если сказать кому-то bald-faced, то это значит назвать его бесстыдником. А если произнести bald-faced lie, то это означает сказать откровенную ложь.
The concert whet my appetite for more rock and roll
Суть ошибки: Whet и wet
- Правильно: The concert whet my appetite for more rock and roll
- Неправильно: The concert wet my appetite for more rock and roll
Что означает идиома: Whet означает заострить интерес.
It’s a moot point to bring up an alibi after the trial
Суть ошибки: Moot и mute
- Правильно: It’s a moot point to bring up an alibi after the trial
- Неправильно: It’s a mute point to bring up an alibi after the trial
Что означает идиома: Moot point означает, что что-то вызывает сомнение или содержит мало практической ценности для ситуации.
Try to get a sneak peek of your birthday present
Суть ошибки: Peek и peak
- Правильно: Try to get a sneak peek of your birthday present
- Неправильно: Try to get a sneak peak of your birthday present
Что означает идиома: Sneak a peek — призыв посмотреть на что-то раньше, чем вы должны; подсмотреть.
Her deep-seated opinion is that they should move to Wyoming
Суть ошибки: Seated и seeded
- Правильно: Her deep-seated opinion is that they should move to Wyoming
- Неправильно: Her deep-seeded opinion is that they should move to Wyoming
Что означает идиома: Непосредственно deep-seated надо понимать как что-то твердо укоренилось, например идея.
Читайте также на ForumDaily:
Три слова в английском языке, которые постоянно путают русскоговорящие
Десять бесплатных курсов английского языка, которые начинаются прямо сейчас
Сойти за американца: 6 сленговых английских слов, которые стоит запомнить
5 ошибок, которые мешают освоить английский язык
Десять ошибок в английском, которые делают даже люди с хорошим знанием языка
10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
Подписывайтесь на ForumDaily в Google NewsХотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» — и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе.