Google переводил Россию как «Мордор» из-за сбоя в алгоритмах
Компания Google пояснила Русской службе Би-би-си, что онлайн-переводчик Google Translate начал своеобразно переводить некоторые слова и словосочетания с украинского языка на русский из-за сбоя в алгоритмах.
Ранее сообщалось, что фамилия главы Министерства иностранных дел России Сергея Лаврова стала переводиться как «Грустная лошадка», а словосочетание «Російська Федерація» — как «Мордор» (место обитания Саурона, главного антагониста в серии «Властелин колец» английского писателя Джона Толкиена).
Накануне некоторые украинские СМИ и блогеры также сообщали, что слово «росіяни» стало переводиться в Google Translate как «оккупанты», однако bbcrussian.com не получила такого результата при использовании сервиса.
В пресс-службе российского представительства Google Русской службе Би-би-си пояснили, что такие результаты поиска связаны со сбоями в автоматических алгоритмах, которые использует переводчик.
«Автоматический перевод — это очень сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста, в котором они используются. Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаем о них», — говорится в сообщении пресс-службы.
Как писал ранее «Форум», с Google теперь можно виртуально посетить театр. Компания запустила проект Performing Arts, представляющий виртуальные туры посещения известных театров с обзором в 360 градусов и создаваемым им эффектом присутствия.
Подписывайтесь на ForumDaily в Google News