История успеха Ирины Бродской: как российская актриса покорила Голливуд, снялась у Кристофера Копполы и подружилась с Николасом Кейджем
Жизнь актрисы Ирины Бродской в России, казалось, была воплощением самой смелой мечты. Выпускница Нижегородского театрального училища, она играла в московском театре имени Станиславского и снималась в известных фильмах и сериалах. Муж Ирины, экономист Никита Бродский, еще в 23 года защитил кандидатскую диссертацию по экономике и стал доцентом в МГУ. Параллельно молодой человек работал в Московской городской телефонной сети, где руководил отделом планирования, а затем трудился в Высшей школе экономики.
Тем не менее, в 2011 году семья приняла решение переехать в Соединенные Штаты, где Ирине пришлось начать карьеру практически с нуля. Сейчас, спустя чуть больше десяти лет, Ирина Бродская снимается в фильмах известного американского режиссера Кристофера Копполы, знакома с Николасом Кейджем, играет на английском в спектаклях по Шекспиру, и учит детей и взрослых актерскому мастерству. О том, насколько трудно русской актрисе было пробиться в США и чем российские зрители отличаются от американских, Ирина рассказала в интервью Forum Daily.
Театр и кино
Профессионально играть на сцене девушка начала с третьего курса училища – в Театре драмы имени Горького своего родного Нижнего Новгорода.
«Я довольно быстро начала играть главные роли в спектаклях, у меня появились поклонники, и я помню, что иногда люди просили автографы даже в магазине. Это было так необычно!», – вспоминает актриса.
Именно в театре Ирина познакомилась со своим будущим супругом Никитой.
По теме: ‘Главный русский’ в Голливуде: как украинец стал востребованным актером в США
«Он к тому моменту уже жил в Москве, но в тот период как раз приехал в родной город писать диссертацию. Они с мамой пошли на спектакль «Месяц в деревне», где я играла типичную «тургеневскую барышню» Веру Александровну. Именно его мама тогда первой обратила на меня внимание», – рассказывает Ирина.
Там же, в Нижнем Новгороде, Ирина Бродская участвовала в съемках «Сибирского цирюльника» Никиты Михалкова, где играла одну из дам в свите жены губернатора. Переехав через несколько лет в Москву, она начала работать в театре имени Станиславского.
«Когда я пришла устраиваться туда, я уже была на втором месяце беременности, но скрыла это и начала работать и репетировать, как и все остальные. Через несколько месяцев мне, конечно, пришлось сказать правду, однако директор был готов ждать, когда я смогу вернуться к работе после родов», – вспоминает актриса.
По словам Ирины, в Москве подготовка к спектаклям шла сложнее и дольше, чем в провинции, что создавало ощущение непрерывного творческого процесса. Ирине удалось поработать с разными режиссерами, включая Владимира Мирзоева, Семена Спивака и Михаила Казакова. Параллельно у актрисы стали появляться роли в кино и сериалах, включая «Две судьбы», «Счастье ты мое», «Паутина-4» и другие. Сначала это были эпизодические роли, затем – более характерные персонажи.
Тем не менее, Ирина признается: мысли о возможном переезде за границу стали появляться у супругов еще в 2008 году. Первым импульсом стал финансовый кризис, но затем появились и более серьезные проблемы.
«Выпускников МГУ рассматривали в качестве «резерва» для так называемого «экономического блока» российского правительства. Сначала Никита искренне мечтал участвовать в развитии российской экономики, но с годами, понимая, как все устроено в системе, все больше разочаровывался в ней. Тем временем административное давление на экономистов и предпринимателей усиливалось, коррупция разрасталась, что очень коробило его», – вспоминает Ирина.
Американский театр
Найти работу за границей было не так просто, но Никите удалось поступить на учебу в Стэнфордский университет, и семья переехала в Калифорнию. Как раз перед иммиграцией у пары родился второй ребенок – дочь Полина. Несмотря на это, Ирина буквально сразу же начала искать работу по специальности, сначала – в русскоязычных театрах.
«Параллельно я брала различные классы и курсы в Стэнфорде, в том числе проводимые режиссерами театров Сан-Франциско. Первый театр, который я нашла в районе Залива, был русскоязычный театр «Ю». Я сыграла в двух его спектаклях, еще будучи кормящей мамой. Режиссер театра, Александр Лизненков, оказался настоящим профессионалом. Как оказалось, он тоже учился в Нижнем Новгороде, и у нас были те же самые педагоги. Саша – очень глубокий режиссер и удивительный интеллектуал», – вспоминает Ирина.
Вам может быть интересно: главные новости Нью-Йорка, истории наших иммигрантов и полезные советы о жизни в Большом Яблоке — читайте все это на ForumDaily New York.
Параллельно с работой Ирина прошла специальный интенсив по Шекспиру при калифорнийском театре Berkeley Rap School of Theater. Ее первый опыт игры на английском начался в процессе обучения, на сценах Стэнфорда и Беркли. По словам актрисы, американский театр существенно отличается от российского.
«Американцы привыкли работать очень быстро, ставить спектакли буквально на одном дыхании, рывком. Соответственно, актеры не продумывают роли настолько досконально и глубоко, как это принято в нашей традиции. К тому же разница ощущается и в языке: английский намного лаконичнее, что подталкивает к тому, чтобы доносить смыслы быстрее, чем у нас, без многозначительных «мхатовских пауз», – делится впечатлениями Ирина.
По ее словам, в среднем среди актеров американских театров встречается больше любителей, чем это было в России. Однако бывают и исключения.
«К примеру, в Оридне находится очень высокопрофессиональный театр California Shakespeare Theater, который специализируется на постановках Шекспира. Работать там – это моя мечта, но я понимаю, что мне еще есть, куда расти. Но даже актеры-любители, для которых эта работа не является основной – это очень талантливые люди», – отмечает она.
При этом, по словам Ирины, реакции американских зрителей проще и непосредственней, чем российских.
«Я помню, как на одном из выступлений в Стэнфорде я пела, и публика стала кричать «вау» и хлопать, не дожидаясь завершения песни. У нас демонстрировать свои эмоции в театре не принято, и актеры до завершения спектакля не знают, насколько их игра понравилась зрителям. Здесь же не принято скрывать свои реакции», – делится наблюдениями актриса.
«Отелло», Кристофер Коппола и Николас Кейдж
Через какое-то время Александр Лизненков предложил Ирине попробовать себя в роли ведьмы в англоязычном спектакле «Макбет» на сцене театра «Феникс» в Сан-Франциско (Phoenix Theatre) и познакомил ее с американским актером и продюсером этой постановки Байроном Хейем (Byron Haigh). На этом спектакле Ирина познакомилась с режиссером Кристофером Копполой (Christopher Coppola), младший сын которого тоже сыграл в «Макбете».
«Приводя сына, Кристофер постоянно наблюдал за нашей игрой. Именно тогда у них с Байроном возникла идея снять фильм на основе этого спектакля. Мы снимали ночью, в Арт-институте, и там действительно была шекспировская атмосфера: лестницы, какие-то странные конструкции. Кристофер оказался настоящим мастером – он умеет работать с тенями, играть светом, и за этим очень интересно наблюдать. Перемещая свет и камеру, он словно ведет зрителя от одного актера к другому, переключая его внимание на каждую новую деталь», – рассказывает Ирина.
Благодаря работе с Копполой актрисе удалось встретиться и с родным братом Кристофера, Николасом Кейджем. Правда, знакомство с голливудской знаменитостью получилось несколько забавным.
«Коппола пришел на презентацию одного из своих фильмов вместе с братом, но я не узнала его брата, поскольку он был в ковбойской шляпе, которая частично закрывала лицо. Я почему-то подумала, что это старший сын Кристофера. В результате я просто сказала ему: «Hi!». Только потом мне сообщили, что это был Николас Кейдж», – признается Ирина.
По ее словам, игра на чужом языке не так уж сильно отличается от игры на русском.
По теме: ‘Уехали покорять Голливуд’: российские актеры, у которых в США ничего не получилось
«Язык дает мелодию, звучание фраз, но в целом главное – это донести до зрителя смысл. Эта цель неизменна на любом языке. К слову, американцев тоже интересует человеческая психология. Буквально недавно мы закончили съемки еще одного фильма по сюжету Шекспира, «Отелло» вместе с Кристофером Копполой и Байроном Хейем. Байрон игран Яго, а я – его жену, Эмилию. Сейчас мы репетируем Чехова, и тоже на английском языке. Кстати, режиссером выступает тот самый Александр Лизненков. Пока речь идет о спектакле, но возможно, Кристофер тоже захочет экранизировать его», – рассказывает актриса.
Помимо актерской работы, Ирина Бродская открыла в себе талант преподавателя. Уже несколько лет она занимается с русскоязычными детьми актерским мастерством и постановкой спектаклей.
«Когда я училась и работала, я сама не представляла, что смогу ставить детские спектакли, но сейчас я занимаюсь именно этим. И это – огромная радость. Помимо этого, мы с моей подругой и партнером Ириной Груминской создали команду Art of Life. Мы организуем театрально-музыкальные вечера по всей Bay Area, в том числе с приглашением звезд с мировым именем. Эти мероприятия пользуются огромной популярностью в диаспоре», – делится актриса.
Читайте также на ForumDaily:
Как купить дешевые авиабилеты в США: советы от заядлого путешественника
Полезные мелочи: 18 простых и милых лайфхаков, которые сделают вашу жизнь приятнее
Крючки на крыльях и скрытый поручень: 9 особенностей, которые вы не замечали в самолетах
У бизнесмена не бывает выходных: как организовать траковую компанию в США и не сгореть на работе
В этом сезоне аллергии агрессивнее обычного: как уменьшить влияние пыльцы на организм
Подписывайтесь на ForumDaily в Google NewsХотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» — и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе.