15 английских фраз с подвохом, которые многие понимают неправильно
Иногда так и хочется включить внутренний словарь и перевести с английского, казалось бы, несложное выражение. Но есть такие популярные фразы, которые просто нельзя переводить дословно: они могут иметь дополнительный смысл или совсем неожиданное значение. Издание AdMe.ru заинтересовалось тонкостями разговорного английского языка и составило список самых распространенных фраз, которые могут ввести в заблуждение своим неочевидным смыслом и поставить собеседника в глупое положение.
1. Shut up — Заткнись! Да ладно!
Если вы услышали эту фразу по отношению к себе, это еще не повод заткнуться и обидеться. В дружеской эмоциональной беседе фраза «shut up» означает восклицание удивления «Да ладно?!» или «Не может быть!».
2. Get/go away — Иди отсюда! Не может быть!
И эта фраза тоже не повод для обиды. Конечно, если на вас злобно сверкают глазами, отворачиваются и бросают через плечо «get / go away», стоит послушаться и уйти. Но если эта фраза звучит как восклицание в обычном разговоре, то она означает «поверить не могу», «невероятно», «это невозможно».
3. I don’t buy it! — Я это не куплю Не верю!
Сленговое выражение, совсем не связанное с покупками и магазинами. Эта фраза означает «я этому не верю» и используется как ответ на какое-нибудь утверждение.
4. Tell me about it! — Расскажи мне об этом! И не говори!
Нет, тут вас никто не просит рассказать о чем-то поподробнее, а просто поддакивает, говоря «Ага-ага, уж я-то знаю».
5. My bad — Виноват
Кажется, что «my bad» — это корявый английский или опечатка. Но тут все верно, это признание собственного промаха — «моя ошибка».
По теме: 9 плохих привычек, которые достались нам от школьных учителей английского
6. I’m in — Я в деле
Фразы «I’m in», а также «I’m down» и «I’m game» означают желание и согласие присоединиться к какому-нибудь занятию — «я в деле», «я в игре».
7. Let’s go Dutch — Давай пойдем по-голландски Давай скинемся
Скорее всего, вы услышите эту фразу в баре, кафе или ресторане. И это значит, что вам предлагают не стать голландцем или пойти за голландским вином, а разделить стоимость трапезы пополам, в складчину.
8. Piece of cake — Кусочек торта Проще простого
Нет, не «кусочек пирога», а «проще простого» или «проще пареной репы», если проводить съедобные аналогии.
9. Going postal — Идти по почте Впасть в ярость
Возникновение этой фразы действительно связано с почтовой службой, но означает она «впасть в ярость», проявлять социальную агрессию. Выражение вошло в разговорную речь во 2-й половине XX века, когда американские почтальоны настолько много работали и уставали, что бросались на своих коллег.
10. You can say that again! — Скажи это снова! Это точно!
Нет-нет, не стоит повторять то, что вы только что сказали. Значение этой фразы — «абсолютно с вами согласен».
По теме: 10 английских слов, которые означают совсем не то, что вам кажется
11. You bet! — Делай ставку! Обязательно!
Лучше не вспоминать, что слово «bet» переводится как «делать ставки», а то можно запутаться. Просто запомните, что «you bet» означает «обязательно», «договорились».
12. In no time — Никогда Моментально
«В безвременье», «никогда»? Наоборот, вам обещают, что что-то будет сделано в скором времени — «сию же минуту» или «очень скоро».
13. That’s pants — Это штаны Это плохо
Весьма оригинальный способ сказать «это плохо». Слово «pants» здесь намекает на подштанники или кальсоны, что-то неприятное и неприличное, не для всеобщего обозрения.
14. This is cheesy — Это что-то сырное Это пошло
Нет, это не о сырных шариках или «Какая сырная пицца!». Прилагательное «cheesy» означает что-то заезженное, засмотренное или дешевое и низкопробное.
15. By and large — В общем и целом
Даже те, кто неплохо знает английский, попадаются на этом выражении. Перевод каждого слова не поможет, надо просто запомнить, что фраза «by and large» означает «в целом», «в общем и целом».
Читайте также на ForumDaily:
6 советов от полиглота для тех, кто самостоятельно изучает английский язык
9 плохих привычек, которые достались нам от школьных учителей английского
‘Летающие свиньи’ и ‘умная печенька’: что значат популярные американские идиомы
40 самых распространенных ошибок в английском языке, которые делают русскоговорящие
Сникерс, сиблинги и the Александр: 20+ секретов английского, ломающих стереотипы о языке
Шесть лучших приложений для самостоятельного изучения английского языка
24 английские идиомы, в которых почти все делают ошибки
Три слова в английском языке, которые постоянно путают русскоговорящие
Подписывайтесь на ForumDaily в Google NewsХотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» — и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе.