Как избежать типичных ошибок русскоязычных иммигрантов в США - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Как избежать типичных ошибок русскоязычных иммигрантов в США

США – страна возможностей, где каждый имеет возможность реализовать себя. И все же часто русскоязычные иммигранты жалуются на то, что незнание неписанного кодекса местной культуры общения зачастую не только мешает адаптации, но и может существенно осложнить жизнь в новой стране. Попробуем перечислить некоторые распространенные ошибки выходцев из постсоветских стран, которых следует избегать в Соединенных Штатах.

Фото: Shutterstock

> Душевность в официальных отношениях

Многие русскоязычные иммигранты жалуются на отсутствие в США привычной русской «душевности»: неформальной теплоты и искренности в общении, привычки распахивать душу и легко устанавливать неформальные отношения. На самом же деле, это не совсем верно. Американцы могут быть намного приветливее, чем большинство наших соотечественников, и речь идет не только о дежурных улыбках. С вами неожиданно могут завести неформальный разговор в транспорте, выразить искреннее восхищение вашей собакой на прогулке в парке, а водитель такси начнет с нескрываемым любопытством (а порой и слишком навязчиво) расспрашивать, как давно вы приехали в страну, и делиться своими жизненными невзгодами.

Если вас не устраивает поверхностность такого общения (а в большинстве случаев оно действительно поверхностно), вы можете уехать с оживленных океанских побережий куда-нибудь в маленький провинциальный городок и удивитесь, как быстро такие отношения могут перерасти если не в глубокую дружбу, то в полноценную искреннюю взаимопомощь.

Однако встретить подобные отношения на работе в США, действительно, очень сложно, тогда как в культуре постсоветских стран, напротив, считается, что именно дружеские отношения с коллегами и начальством – это залог карьерного успеха. Попав в американский коллектив, многие наши иммигранты пытаются усиленно «строить связи», поскольку видят в этом надежную подстраховку от всевозможных подводных камней. Однако для американца любая попытка открыть душу коллеге может выглядеть подозрительно. Он может решить, что вы пытаетесь скрыть какой-то свой промах, получить что-нибудь за его счет, найти некий коррупционный способ нивелировать свой непрофессионализм, плетете интриги и прочее.

При этом вы можете быть действительно хорошим специалистом, и проблема только в вашей привычке к дружеским отношениям в коллективе. Однако доказать это кому-либо будет очень трудно. Конкуренция в американских деловых отношениях часто присутствует даже в одной команде, где люди делают одно общее дело и им нет надобности конкурировать. Чтобы нивелировать последствия этой особенности, в компаниях чаще всего существует определенная процедура решения рабочих вопросов, и ее лучше придерживаться. Это не значит, что вы никогда не сможете завести хороших или даже дружеских отношений на работе. Однако это лучше делать постепенно – присматриваясь к новым коллегам, чтобы адекватно оценить, исходит ли подобная инициатива с их стороны.

По теме: 4 непростительные ошибки, которые допускают иммигранты в США

И уж тем более не стоит входить в образ рубахи-парня в общении с госслужащими. При встрече с бюрократами лучше всего вести себя доброжелательно, но сдержанно, и отвечать на поставленные вопросы по существу не добавляя лишних деталей и эмоций. И уж тем более – не пускаясь в длительные объяснения, о которых вас не просят. Попытки быть слишком многословным, искренним и услужливым могут вызвать абсолютно противоположный эффект. Ваше неформальное поведение спровоцирует ненужные подозрения, лишние вопросы и долгие проверки. К тому же американские чиновники далеко не всегда понимают шутки.

> Вера в моральные обязательства

Американцы в большинстве своем вежливы, но прямолинейны. Они полагают, что ничего вам не должны, и очень удивятся, если вы считаете иначе. Намеков они часто не понимают. Для постсоветской культуры свойственно верить, что наши добрые поступки вправе рассчитывать на ответные. Однако большинство американцев уверены, что ваше добро – это исключительно ваше личное желание, проявление вашей индивидуальности и реализация вашего священного права, а потому, принимая это добро, они всего лишь помогают вам это право реализовать.

Это не значит, что они не поблагодарят вас на словах. Американец может искренне рассыпаться в благодарностях, но при этом не станет считать, что на нем лежит обязательство ответной услуги. Если вы рассчитываете на симметричный ответ, вам лучше честно обговорить это на берегу. То же самое касается повышения зарплаты. Одного факта вашей хорошей работы здесь недостаточно. Вряд ли кто-то озаботится повышением вашего оклада, пока вы сами не попросите об этом.

> Чрезмерное чувство долга

Не забывайте, что вы живете в свободной стране, поэтому тоже никому ничего не должны. К примеру, некоторые мои знакомые жаловались на «выходящую за все мыслимые рамки навязчивость» их американских партнеров. Любые попытки объяснить потенциальным контрагентам, почему их не устраивают предложенные условия и почему они не хотят сотрудничать с этими людьми, не способны были на них повлиять. Напротив, собеседники предлагали свои услуги еще настойчивей и никак не готовы были слышать слово «нет».

Причина такого странного, с нашей точки зрения, поведения кроется в том, что слишком пространные объяснения вашего решения могут навести американца на мысль, что вы попросту торгуетесь с ним. Здесь возникает такой же эффект, как и в случае с чиновниками: чем активнее вы пытаетесь доказать что-то, тем больше американцу представляется в вашем поведении какое-то двойное дно. В данном случае он может счесть сам факт того, что вы подробно отвечаете ему желанием продолжить торги, и начнет предлагать вам ненужные вещи или услуги с навязчивостью уличных торговцев.

По теме: Личный опыт: могут ли из-за русского акцента не взять на работу в США

Именно поэтому важно помнить, что вы совершенно не обязаны объяснять посторонним людям причины ваших решений и поступков. Ваше чувство долга, требующее все разъяснить максимально четко, может быть понятно превратно. В американском деловом этикете считается нормальным просто не ответить на письмо, если вы уже дали исчерпывающий отказ.

Чрезмерное чувство долга может породить в США и более серьезные последствия, чем общение с неприятным контрагентом. Излишнее вмешательство в чужие дела может привести к неожиданным проблемам с законом, как это произошло, к примеру, в деле украинца Якова Калюты, который проявил заботу о девушках за соседним столиком и был заподозрен в попытке совратить несовершеннолетних. Если американцу показалось, что кто-то находится в опасности, он гораздо охотнее сообщит об этом в полицию, чем будет вмешиваться напрямую.

Словом, в Штатах принято уважать личные границы – свои и чужие. Если научиться следовать этому несложному правилу, период адаптации в США пройдет значительно легче.

Читайте также на ForumDaily:

Как себя вести, если в США вас остановил полицейский: советы русскоязычной иммигрантки

Как иммигрантам принять участие в переписи населения в Нью-Йорке и почему это важно

Украинец был в шаге от получения ‘Оскара’ в 2020 году: за что он был номинирован

Как найти работу в США русскоязычным иммигрантам

Разное иммигранты Колонки общение
Подписывайтесь на ForumDaily в Google News

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» —  и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram  и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе. 

Почему в английском ‘зайцы’ — ‘птицы’, а ‘цветочки’ — ‘картошка’: удивительные идиомы

Что привезти родным из США: серьезные и не очень советы читателей ForumDaily

7 секретных разделов Amazon, о которых стоит знать, если хотите сэкономить



 
1193 запросов за 1,309 секунд.