Как мотивировать живущих в США детей изучать и сохранять русский язык - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Как мотивировать живущих в США детей изучать и сохранять русский язык

Фото: facebook/Книгуру в Америке

В США впервые в этом году прошел литературный детский конкурс «Книгуру». В нем приняли участие 24 школьника из русскоязычных семей, проживающих в разных штатах страны, в том числе ученики Школы Пушкина на Манхэттене (Pushkin Academy of Russian Heritage), Russian Children Studio в Нью-Йорке и Школы «Город-сад» в Мэриленде. Согласно условиям конкурса, участники писали и снимали видео-рецензии на книги и рассказы лауреатов российской литературной премии «Книгуру».

В результате голосования жюри в номинации «Индивидуальная рецензия» в младшей возрастной группе (7-10 лет) первое и второе место завоевали жители Нью-Йорка Андрей Карпович (10 лет) и Катя Дудник (10 лет), соответственно, а третье место получила Алисса Мохамед (9 лет) из города Пармы, штат Огайо. В номинации «Индивидуальная рецензия» старшей группы (11-15 лет) первое место жюри присудило Анне Заграй (11 лет) из Сокорро, Нью-Мексико, второе место завоевала Эля Линдеман (13 лет) из Нью-Йорка, а на третьем месте оказался Николай Засухин (15 лет) из Кливленда, Огайо.

В номинации «Коллективная рецензия» победителями стали 9-летняя Варвара Засухина с мамой (Кливленд) за оригинальную рецензию, выполненную в виде кроссворда.

Второе место в этой категории присвоено юным жительницам Нью-Йорка Даше Генкин (11 лет) и Сабине Чернер (10 лет) за видеорецензию.

Победители конкурса «Книгуру в Америке» получили дипломы лауреатов, книги с автографами писателей, а также коды доступа в онлайн-библиотеку Bookmate.

По итогам голосования жюри особенно отметило активное участие в конкурсе «Книгуру в Америке» семьи Засухиных из Кливленда — мамы Виктории и ее двух младших детей Варвары и Николая.

Фото из личного архива

Они прислали сразу четыре рецензии. Член жюри конкурса «Книгуру в Америке», журналист и писатель Наталья Славина поговорила с Викторией Засухиной, учителем русского языка из Кливленда о том, как мотивировать детей, проживающих в США, изучать и сохранять родной язык, а также о различиях в преподавании языка и литературы в Америке и России.

— Виктория, в конкурсе «Книгуру» участвовали оба ваших ребенка — 15-летний Николай и 11-летняя Варвара. Они уже подростки, и, наверное, занятия русским, чтение книг на русском все чаще зависит от их настроения и настроя. Дети занимаются с желанием или делают вам одолжение?

— Честно вам скажу, у старшего сына желания особо нет, у него непростой возраст и, конечно, это играет свою роль. Но, в целом, я за него спокойна — русский язык Николай не потеряет, потому что уже грамотно разговаривает, правильно употребляет падежи, роды. Он довольно много читает по-русски, но, правда, отказывается писать. Но вот младшая дочка, к сожалению, потихоньку забывает русский язык, падежи, письменную речь. Я это вижу и переживаю, однако настроена решительно — обязательно буду с ней заниматься и пунктуацией, и орфографией. Тем более читает Варвара по-русски с большим удовольствием.

— Почему так важно сохранить язык? Ведь вы понимаете, что еще одно-два поколения, и ваши внуки-правнуки, если не уедут в Россию, то полностью ассимилируются в американском обществе и уже не вспомнят русский? И почему вы решили участвовать в конкурсе «Книгуру в Америке»?

— Для меня участие в конкурсе — это дань уважения, любви к русской литературе, родному языку. Мы здесь живем в чужой стране и дети должны сохранять язык, оставаться его носителями. Я сама говорю по-русски, и вряд ли уже когда-нибудь смогу адаптироваться по-настоящему, чтобы думать и свободно мыслить на английском. Русский язык — это моя картина мира, мой дом, мой менталитет, образ мысли. И если мои внуки будут мыслить по-другому, то я, конечно, очень расстроюсь. Я бы хотела, чтобы мы могли мыслить с ними одинаково, чтобы у нас с ними была общий языковой дом, менталитет. Кроме того, качественное двуязычие и даже трехязычие дает в жизни большие преимущества для человека.

— Почему, на ваш взгляд, так быстро уходит русский язык даже в тех семьях, где оба родителя говорят на нем?

— Думаю, что главный фактор — это англоязычная среда. Дети находятся среди американцев, общаются с ними и, конечно, это определяет желание и возможности говорить именно на английском. Кроме того, понятно, что английский язык — компактнее, чем русский, он позволяет максимально сжато выразить мысль, не прибегая к связкам, союзам, которыми изобилует русский. Мы по-русски говорим «я хочу, чтобы ты …», в английском эта же фраза строится гораздо проще, а детям это важно. Варвара мне все чаще говорит, что читать по-английски проще и потому интереснее.

— Как можно стимулировать детей и тем более подростков на занятия русским языком?

— Я уверена, что главное здесь доброе, теплое отношение. Занятия не должны ассоциироваться с неприятным времяпрепровождением. Кроме того, нужно стараться создать соответствующую языковую среду. У нас в городской библиотеке Кливленда каждую субботу проходят кружки по русскому языку. Собираются русскоязычные семьи с детьми, и они говорят только на русском, на английском общаться запрещено. Дети играют в разные игры — «Море волнуется», «Ручеек» и другие, веселятся, смеются, и занятия русским у них ассоциируются с хорошей компанией, шутками и прекрасным настроением. Поэтому они с удовольствием ходят заниматься. Очень важно — сформировать положительную мотивацию.

Родителям, которые хотят сохранить у детей родной язык, не стоит думать, что возможно справиться своими силами, лишь разговаривая на русском в семье. Обязательно нужны дополнительные занятия, причем не просто с носителем, а именно с профессиональным учителем, который знает соответствующие методики преподавания. Мало владеть языком, необходимо знать, как его преподносить детям.

— Вы знаете, как преподают родной язык в России и как изучают английский ваши дети в американских школах. Есть ли существеная разница?

— Да, и она огромная. У меня складывается ощущение, что в американской школе в преподавании языка абсолютно отсутствует серьезный научный подход. В России дают мощную лингвистическую базу, выходы в историю языка, проводят языковые разборы, лексический анализ. Такие серьезные, сильные подходы дают человеку чувство языка, прививают грамотность еще в младшем возрасте. Как правило, уже к восьмому классу российские дети пишут грамотно, обладают скорописью, чувством языка. А что я вижу здесь? Даже взрослые американцы пишут с ужасными ошибками. Я постоянно с этим сталкиваюсь, хотя я — не носитель языка, но ошибки — очевидны. Русская школа делает человека более грамотным в языковом плане и прививает ему понимание языка, на котором он говорит.

— А как бы вы оценили преподавание литературы там и здесь?

— В России литература также дается очень серьезно. Это такие кирпичи, основы, которые закладывает школа. А здесь что? Один Шекспир, в лучшем случае. Они сами не знают собственных американских авторов, что уж там говорить о Толстом или Достоевском, которых, как мы считаем, знают все в мире? Я помню, как мы в детстве с удовольствием читали многих американских авторов — Марка Твена, Купера, О. Генри и многих других.
Американская школа более поверхностно относится к изучению языка и литературы. Но я не берусь судить. Может, это и правильно? Может, так и надо — разделять уже в детстве на гуманитариев и технарей, и если ты технарь, то и не вдаваться в филологию и чтение? Я не знаю правильного ответа, но мое ощущение, что знание родного языка и родной литературы необходимо для того, чтобы человек стал цельным как личность, грамотным и разносторонним. По крайней мере, я очень хочу, чтобы мои дети были именно такие.

В 2018 году в США пройдет второй сезон «Книгуру в Америке«, его победителями могут стать и ваши дети. Читайте книги современных авторов на русском языке, обсуждайте их вместе с детьми и пишите, снимайте, создавайте рецензии.

________________________

В этом году участники конкурса писали рецензии на книги лауреатов «Книгуру»: «Скрипка неизвестного мастера» и «Около музыки» Нины Дашевской, «Время всегда хорошее» Андрея Жвалевского и Евгении Пастернак, «Кот забвения» Антонины Малышевой, «Криволапыч» Станислава Востокова, «Русская пленница французского кота» Игоря Жукова, «Мне 14 уже два года» Ирины Костевич.

Работы оценивало жюри в составе:

Лиана Алавердова – заведующая филиалом Kings Bay Бруклинской публичной библиотеки, эссеист, переводчик (Нью-Йорк);

Ольга Бухина – переводчик, эссеист, литературный критик, специалист по детской литературе (Нью-Йорк);

Виктория Кабо – библиотекарь отдела иностранных языков Кливлендской публичной библиотеки (Кливленд, Огайо);

Наталья Колодина – учитель и автор методики преподавания русского языка и литературы двуязычным детям, преподаватель русского языка в Winston Churchill High School (Потомак, Мэриленд);

Наталия Славина – журналист, обозреватель ТАСС (Нью-Йорк);

Георгий Урушадзе — директор «Центра поддержки отечественной словесности», генеральный директор премии «Большая книга» (Москва).

Читайте также на ForumDaily:

Мы его теряем: зачем детям иммигрантов русский язык

Родная речь: как в США научить ребенка русскому языку

Как ребенок-билингв решает, на каком из языков говорить

Разное В США
Подписывайтесь на ForumDaily в Google News

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» —  и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram  и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе. 



 
1190 запросов за 1,210 секунд.