Личный опыт. Как устроить детей в школу в Нью-Йорке - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Личный опыт. Как устроить детей в школу в Нью-Йорке

Фото: Depositphotos

Фото: Depositphotos

Мы приехали в Нью-Йорк в конце учебного года. Казалось, что поступить в школу будет просто: достаточно узнать границы своего микрорайона, определить лучшую школу и — вперед. Нам нужны были 3 разных учебных заведения — дети в возрасте 10, 12 и 14 должны ходить в младшую, среднюю и старшую школу соответственно.

Друзья, давно живущие в городе, строго-настрого велели проверять независимые рейтинги перед тем, как звонить и договариваться о приеме.

В этих рейтингах указывается не только официальная информация об успехах учеников относительно общего уровня — там можно посмотреть и отзывы родителей школьников. Комментарии — ни плохие, ни хорошие — не удаляют, а это значит, что можно узнать и о том, учитывают ли школьные чиновники пожелания родителей. Как правило, именно из отзывов родителей можно понять, насколько дружелюбно относятся там к новым студентам с минимальным знанием английского.

Сайтов, на которых можно посмотреть отзывы родителей, оказалось много. Я пользовалась Greatschools, Zillow, Schooldigger.

Нашла варианты, выписала телефоны и села звонить. И вот тут начались сложности. Школы, которые показались симпатичными, по телефону дали от ворот поворот: все они жаловались на переполненные классы и приветствовать новых учеников не торопились.

Можно было, конечно, идти по директорам и уговаривать, но мы решили, что пойдем в управление образования (Department of Education) — пусть там направят хоть куда, а дальше, если варианты окажутся плохими, будем их менять.

В Департамент с первого раза попасть тоже не удалось. Я приехала туда с документами, но без детей. Это было ошибкой. На следующий день мы ее исправили.

После заполнения первых анкет, нас проводили в кабинет. О, ужас! Он находился в подвальном помещении здания — связи не было, а значит, пришлось забыть о проверке рейтингов.

Назвать принимавшую нас даму чиновницей язык не поворачивается. Красивая возрастная женщина показала высший класс понимания. Пока она копировала все наши документы, дети заскучали и всем видом, конечно, пытались это показать. Родители троих детей меня поймут.

Дама вела себя доброжелательно до конца. Она оформила младших в школы неподалеку от дома, а у старшей начала спрашивать о талантах. “А не набраться ли наглости и не попросить ли отправить нас в ту самую хорошую школу с художественным уклоном”, — подумала я, и набралась, попросила. “Вам придется сдать вступительные тесты, — предупредила дама. — В зональную школу вы могли бы пойти прямо завтра, а так понадобится дополнительное время”. Ребенок решил рискнуть. Нам дали направления для младших и сказали ждать звонка по поводу старшей.

Старшая дочь Александра и младшая Ольга. Фото автора

Старшая дочь Александра и младшая Ольга. Фото автора

Когда мы вышли из здания департамента, что я сделала? Правильно! Полезла в интернет, в рейтинги. Оказалось, первые 2 направления нам дали в очень хорошие школы микрорайона. Даже лучше тех, куда я звонила.

Без ненужных деталей: собеседование в хай-скул старшая дочь прошла (она сдавала устный и письменный тест по английскому). Ее приняли в художественный класс (вот тут помогло привезенное из дому портфолио). И мисс Каммингс из управления все время была с нами на связи. От нее же мы узнали новость о том, что ребенка приняли.

А дальше все жили счастливо. Дети пошли в свои хорошие школы. Сначала к ним приставили двуязычных одноклассников, которые помогали. Потом необходимость в помощниках отпала. На адаптацию ушло меньше недели. Младшие дети языком не владели, но каким-то образом учителям удалось их увлечь. Домашние задания делали с интересом, занятия старались не пропускать. Через месяц после начала учебы записались в библиотеку и начали потихоньку читать на английском.

Сын Алексей. Фото автора

Сын Алексей. Фото автора

Еще одним подарком от чиновницы оказался переход младшего ребенка в ту школу, где учился средний. Нам пришло письмо о том, что грант на поступление именно в ту школу одобрен. Оказалось, что средний ребенок все это время учился не в зональной средней школе, а младшую перевели к нему, чтобы дети были вместе. Нужно ли говорить, что мы ни на какие гранты не подавались и перевод восприняли как подарок судьбы?

Словом, Нью-Йорк “заточен” под свежих иммигрантов и их иноязычных детей. В школах чаще всего есть переводчики на языки тех народностей, которые преобладают в близлежащем районе.

Мы живем в Бенсонхерсте, поэтому на общих родительских собраниях у нас всегда есть синхронный перевод на китайский, испанский и русский. Вчера проходила мимо первой школы, в которую попала младшая дочь, и увидела такое объявление на столбе — родители учеников 186 школы кооперируются в Фейсбуке, чтобы облегчить своим детям социализацию.

Фото автора

Фото автора

В средней школе (в нее сначала попал сын, а позже — младшая дочь) работает неутомимый координатор родителей. Каждые выходные тут и уроки танцев, и кулинарные кружки для всей семьи, и йога, и поездки по музеям с походами в театр. Почти все — бесплатно или очень доступно (например, школа участвует в программе “Бродвей — детям”, поэтому мы ходим на мюзиклы по $10 за билет).

Что необходимо для поступления в школу НЙ:

  • детские документы (у нас на каждого были отдельные загранпаспорта граждан Украины);
  • документы о месте жительства (дети должны быть вписаны в договор аренды квартиры);
  • переведенные документы из школ, в которые дети ходили на родине. Если речь идет о старшеклассниках, то очень помогут не только табели, но и подробные выписки о том, сколько часов по каким предметам они прослушали в своих предыдущих школах, а еще в справках должны быть указаны лабораторные работы по химии, физике и биологии — это поможет набрать баллы для дальнейшего поступления в колледж. Если вы не успели перевести документы в родной стране, где это дешевле, не торопитесь платить $25 за лист переводчикам с Брайтона. Чаще всего школы устраивает “самодельный” вариант — собственный перевод, который можно заверить, например, в “русской” аптеке по доллару за листик. Звучит странно, но чаще всего “наши” аптеки оказывают и такую услугу.
  • справки о прививках. Переведенные. Скорее всего, список прививок, сделанные на родине, будет отличаться от необходимых тут, но совпадения случаются.

Читайте также:

Личный опыт: Нью-Йорк глазами новичка

Как избежать ошибок при аренде жилья в США

Личный опыт. Как я переехала в США

От первого лица. 6 советов для экономного шоппинга в США

Личный опыт. Как мы приехали в США по студенческой визе

Сколько стоит месяц жизни в Калифорни

Личный опыт: россиянка о работе детских врачей в США

школа Нью-Йорк Колонки
Подписывайтесь на ForumDaily в Google News

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» —  и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram  и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе. 



 
1189 запросов за 1,384 секунд.