18 английских слов, которые в Америке имеют другое значение
Британцы и американцы говорят на одном языке – английском, но множество британских слов и фраз имеют совершенно иной смысл в США. Иногда различия бывают очень существенными, и могут спровоцировать не только недопонимание, но и проблемы. Издание Business Insider собрало наиболее интересные случаи.
Pants
Не спрашивайте у британцев об их штанах. На вас, минимум, странно посмотрят или дадут пощечину, так как вы будете спрашивать о нижнем белье, а не о брюках.
В Британии говорят: «When you get dressed you put your pants on first, then your trousers».
Jumper
В Британии джемпер – это не жилетка, которую надевают поверх рубашки, как часть школьной формы. В Британии – это свитер, который в Америке называют sweater.
В Британии говорят: «Can you pass me my jumper? I’m freezing».
Football
Когда мы говорим футбол, то имеем в виду игру, где мяч передается между игроками при помощи ног, а не ту, где мяч нужно поймать руками и забросить в ворота.
В Британии говорят: «David Beckham was one of the best football players to ever play the game».
Barney Rubble
Barney Rubble – это фраза из рифмованного сленга Кокни. Для Кокни характерно неправильное произношение, неправильность речи в целом, но главной его особенностью является именно рифмованный сленг.
Barney Rubble – это еще один способ сказать «проблема».
В Британии говорят: «We’re in a right load of Barney Rubble now!».
Anorak
Если британцы говорят Anorak, то они не обсуждают ваше пальто. Они обсуждают чье-то очень скучное хобби.
В Британии говорят: «He’s a bit of an anorak. He likes bird-watching».
Purse
В США purse – это сумочка, а в Британии – кошелек.
В Британии говорят: «I keep all my change and credit cards in my purse».
Camp
Говоря «лагерь», британцы не имеют в виду поход, они объясняют, что кто-то намеренно преувеливает.
В Британии говорят: «He ended every performance with a camp flourish».
Biscuit
В Америке Biscuit – это маленькое несладкое песочное печенье, а в Британии – это сухое тонкое десертное сладкое печенье, которое может быть покрыто слоем шоколада и кусочками сушеных фруктов.
В Британии говорят: «My favorite kind of biscuits are chocolate digestives».
Gravy
В Великобритании Gravy – это мясная вкусная подливка, а не маслянистая подливка, которую подают к бисквитам в Америке.
В Британии говорят: «My mum makes the best gravy. Her recipe’s a family secret, but she uses lots of meat stock».
Trainer
В Британии Trainer – это не тренер, который заставляет вас потеть в спортзале. Так британцы называют кроссовки.
В Британии говорят: «I’m going for a run tonight, so I’ve packed my trainers».
Crisps и Chips
В Англии словом chips называют картофель, нарезанный толстой соломкой, обычно толщиной 1-2 см и пожаренный в масле (то, что мы обычно называем картофель-фри). А в США словом chips называют то, что в Англии называют crisps (а у нас – чипсы): тонкие, маленькие ломтики картофеля, жареные или сушеные, пока не станут тонкими и хрустящими.
В Британии говорят: «I’ll have an egg sandwich and a packet of crisps.» Но «I like to cover my chips in salt and vinegar and dip them in ketchup».
Give a ring
Если британец произносит «Give a ring», то он имеет в виду, что позвонит вам, а не даст кольцо.
В Британии говорят: «I’ll give you a ring when I get home so you know I arrived safely».
Pissed
В Британии Pissed не всегда означает, что человек разозлился. Это значит, что кто-то пьян.
В Британии говорят: «Don’t mind him. He’s been drinking all day and is a little pissed».
Boot
Если в Америке Boot – это ботинок, то в Британии – это часть автомобиля – багажник.
Считается, что слово было образовано в 18-веке, когда кучер сидел на сундуке, где, в частности, хранилась обувь.
В Британии говорят: «I think I might have locked my keys in the boot».
Lift
В Британии Lift означает лифт в здании, в Америке используют слово elevator.
В Британии говорят: «Can you hold the lift please».
Trolley
В Британии Trolley – это тележка, которую используют в продуктовом магазине, в Америке – это называется shopping cart.
В Британии говорят: «Can you push the trolley for a second while I check out the bananas?».
Flat
В Британии словом Flat называют квартиру, тогда как в США обозначают поверхность.
В Британии говорят: «My flat is on the seventh floor of a tower block».
Читайте также на ForumDaily:
Бесплатные онлайн-курсы английского языка, которые стартуют в апреле
15 английских слов и фраз, благодаря которым вас примут за носителя языка
5 бесплатных сайтов для запоминания английских слов
Как благодаря знанию русского языка получить в США хорошую работу
Как учить английские слова быстро: 15 простых приемов
Подписывайтесь на ForumDaily в Google NewsХотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» — и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе.