16 слов, для которых просто необходимо придумать смайлики
Семьсот каталонцев направили свою активность на борьбу за то, чтобы слово Porrón было признано смайликом и употреблялось именно в такой форме. Porrón — это емкость с “носиком”, делающая разлив или распитие вина более удобным. Джорджу Оруэллу она не нравилась, поэтому он назвал Porrón «ужасной вещью».
Семьсот каталонцев оказались с ним не согласны и подписали петицию, чтобы представить это слово в виде эмодзи.
Издание The Guardian собрало 16 других слов, которые стоило бы добавить к существующему списку смайликов.
Kummerspeck
Немецкий термин Kummerspeck значит «набирать вес от эмоционального переедания». Это слово не имеет перевода на большинство языков, поэтому передача его с помощью эмодзи была бы очень кстати.
Litost
Это чешское слово, означающее “мучительное состояние, вызванное внезапно осознанным собственным страданием”. Идеальный смайлик для этого будет — грустное лицо с капелькой пота на лбу.
L’esprit de l’escalier
В дословном переводе это значит “лестница остроумия”, эта фраза применяется к ситуациям, когда вы придумали замечательный ответ на аргументы партнера, но дискуссия уже давно закончилась. Этому состоянию давно пора придумать смайлик, например, в виде грустного клоуна.
Халатность
Это русское слово, эквивалента которому нет в большинстве языков на планете, оно означает пренебрежительное отношение ко всему, за что бы человек ни брался.
Bilita Mpash
Это слово значит прекрасный сон, что-то совершенно противоположное кошмару. Его можно было бы передать смайликом в виде радуги над подушкой.
Потискать
Это еще одно русское слово, которое не имеет полноценных эквивалентов в других языках. Передать его значение можно было бы смайликом в виде довольного кота с сердечками вместо глаз, ведь именно это животное мы тискаем чаще всего.
Ostalgie
Ностальгия по Восточной Германии. Оригинальное слово, которое можно было бы передать смайликом в виде Берлинской стены с сердцем-граффити на ней.
Cavoli riscaldati
Буквально означает “разогретая капуста» — это итальянский термин, означающий новые отношения с бывшим партнером.
Ilunga
Слово, которое признано самым тяжелым для перевода на английский язык. На языке Тшилуба, которым разговаривают в Республике Конго, оно означает человека, который легко простит первую обиду, стерпит ее во второй раз, но никогда не спустит обиду в третий раз. Перевести это в форму смайлика тоже будет непросто.
Ya’arburnee
Арабский термин, дословно означающий “может, ты меня похоронишь”. Несмотря на то, что звучит он довольно меланхолично, на самом деле, это романтичная фраза, означающая, что жизнь без партнера будет настолько грустной, что человеку хочется умереть раньше своей любимой или любимого.
Bakkushan
Это японское слово значит “женщина, которая выглядит привлекательной со спины, но на самом деле таковой не является”.
Seigneur-terraces
Этот французский термин придумали для людей, часами просиживающих в кафе, не тратя денег или тратя минимальную сумму.
Sobremesa
Разговоры после ужина. Этот смайлик можно представить в виде чашки с облаком речи, поднимающимся от нее.
Schlimazel
Слово, в переводе с идиш означает хронически невезучего человека, и может быть передано в виде человека, падающего в яму.
Hanyaku
Это глагол, значащий “ходить на цыпочках по горячему песку”, не имеет никакого переносного смысла — видимо, в Намибии многие так делают, даже слово отдельное понадобилось.
Mudita
Это прекрасное слово на Санскрите, означающее получение удовольствия от успеха других людей.
Читайте также на ForumDaily:
Нововведения от Apple: шифрование сообщений и подбор эмодзи
Россиянин нашел два секретных смайлика в Facebook. Видеоинструкция
Шахматы и милые зверушки: функции Facebook, о которых вы не знали
Заходите на страницу ForumDaily в «Фейсбуке», чтобы быть в курсе последних новостей и комментировать материалы. Также следите в соцсети за событиями в своем городе — Майами, Нью-Йорке и Сан-Франциско Bay Area.
Подписывайтесь на ForumDaily в Google News